Введение к Корану

II. ВЕЛИЧАЙШАЯ ДУХОВНАЯ СИЛА В МИРЕ

5. Стиль и поэтический язык.

Ещё несколько слов о том одеянии, в которое облачены великие – дарующие жизнь – идеи Корана, и тема, которая развивается здесь, будет исчерпана. Стиль Корана и поэтический язык его вызывали восхищение постоянно и повсеместно. Во введении к своему переводу Священного Корана Сейл говорит:

«Общепризнанно, что написан Коран с величайшим изяществом и отличается чистотой языка; создан он на диалекте племени курайшитов, самого благородного и учтивого из всех арабских племён, с небольшою, впрочем, примесью – хотя и весьма редко в тексте его встречающейся – других диалектов. Это, вне всякого сомнения, образец арабского языка».

И ещё:

«Стиль Корана, в целом, обладает красотой и живостью (…), а порою, особенно когда описываются величие и атрибуты Господа, он возвышен и величествен».

Заметим, что аргументом в пользу признания Корана феноменом абсолютно исключительным, аргументом, который можно привести – даже абстрагируясь как от предмета Священной Книги, так и от результатов воздействия, оказанного ею, – на материале изучения одной лишь внешней её формы, является то влияние, которое не перестаёт оказывать на арабский язык Коран, навсегда ставший нормой для произведений арабской литературы в области стиля и поэтической выразительности. Коран – единственная в мире книга, что сохраняет на протяжении пятнадцати столетий жизнь тому языку, на котором написана она; оставаясь всё это время идеальным образцом красноречия, Коран выполнял такую функцию абсолютного мерила, универсального стандарта в годы, когда говорящий на его языке народ вышел из безвестности и сделался вождём мировой цивилизации, покинул родной свой дом и расселился в дальних пределах, там, где арабский либо стал языком, который приняло местное население, либо же – если не пришлось ему воплотиться в разговорной речи широких масс – начал, по крайней мере, играть роль языка литературного. Вот сколь удивительно было достигнутое благодаря Священному Корану! Отметим, справедливости ради, что литературный язык существовал у арабов и до Корана: мы говорим о языке поэзии, который, несмотря на незначительные диалектные вариации, обладал внутренним единством; впрочем, тематический диапазон этой поэзии был чрезвычайно беден. Обычно поэты красочно представляли и воспевали в стихах своих вино или женщин, коней или мечи. Если бы не Ислам, арабскому – в том состоянии, в котором находился он до начала миссии Святого Пророка, – пришлось бы вскоре разделить судьбу родственных ему языков семитской группы. Именно Коран сделал его языком цивилизованного мира от Аму-Дарьи до Атлантического океана. Как бы ни изменялся – подобно любому другому языку – разговорный арабский, литературный арабский язык продолжает, вплоть до сегодняшнего дня, быть арабским Корана, и Коран остаётся величайшим его шедевром.