Введение к Корану

IIII. ЧИСТОТА КОРАНИЧЕСКОГО ТЕКСТА

5) УСМАН ПОВЕЛЕЛ ПЕРЕПИСЫВАТЬ СОБРАНИЕ АБУ БЕКРА.

31. Расхождения в прочтении, необходимость в которых отсутствовала, уже были запрещены Умаром.

Разрешение читать отдельные слова не совсем так, как было это общепринято, дано было лишь потому, что существовала в таком позволении насущная необходимость. Этим разрешением могли воспользоваться лишь те, кто привыкнув с раннего детства произносить некие слова определённым образом, не могли выговорить их без акцента на диалекте курайш. Но когда Ислам вышел за пределы Аравии и распространился там, вопрос о необходимости читать те или иные слова отличным от принятого способом потерял свою релевантность, поскольку иностранцам безразлично было, как (т.е. согласно норме какого диалекта) произносить слова: они могли делать это подобно тем, чьим родным диалектом был курайш, – точно так же, как и подражая носителям любого другого диалекта. Тем не менее, встречались ещё люди, которые обучали Корану, придерживаясь при этом правил чтения, что не соответствовали особенностям произношения, характерным для диалекта курайшитов. Некоторые из таких учителей даже злоупотребляли данным Пророком разрешением и предпочитали нестандартные способы прочтения отдельных слов общепринятым, хотя не было в этом ни малейшей нужды. Особенно, судя по всему, распространилось это зло в Куфе; о нём именно вёл речь Хузайфа, обеспокоенный расхождениями в области прочтения отдельных слов. Вывод этот подтверждается рассказом, события которого относятся к более раннему, чем эпоха Усмана, периоду. Сообщили Умару, что Ибн Масуд читал атта хин вместо хатта хин (оба эти сочетания слов означают «до того времени» – Ибн Хаджар Аскалани, «Фатх аль-Бари фи Шарх Сахих Бухари», т. IX, стр. 24). В диалектах хузаил и сакиф слово хатта произносилось как атта (см. Арабско-английский лексикон (автор Эдвард Вильям Лэйн) под атта). Ибн Масуд не принадлежал ни к одному из этих племён, но тем не менее, предпочитал он нестандартное прочтение слова – прочтение, которое дозволено было лишь потому, что в некоторых племенах люди не были способны произносить это слово по-другому. Когда Умар узнал, что Ибн Масуд учит читать атта вместо хатта, халиф написал Ибн Масуду, что Коран был ниспослан на языке курайш и что не следует читать его на диалекте хузаил, «потому обучай людей Корану на языке курайш, а не на языке хузаил» (Ибн Хаджар Аскалани, «Фатх аль-Бари фи Шарх Сахих Бухари», т. IX, стр. 24).