IIII. ЧИСТОТА КОРАНИЧЕСКОГО ТЕКСТА
5) УСМАН ПОВЕЛЕЛ ПЕРЕПИСЫВАТЬ СОБРАНИЕ АБУ БЕКРА.
30. Обстоятельства, которые заставили Усмана принять решение о создании новых копий Корана.
Как было показано выше, существуют веские и убедительные доказательства того, что собрание, созданное по распоряжению Абу Бекра, полностью соответствовало (и в том, что касается текста как такового, и в относящемся к области композиции) собранию, составленному согласно указаниям самого Святого Пророка и сохранённому памятью чтецов. Составленный свод, как известно, находился в распоряжении Абу Бекра, а когда тот умер, достался Умару. После смерти последнего книга перешла на хранение к Хафсе, дочери Умара и вдове Святого Пророка. Таким образом, собрание, созданное по приказанию Абу Бекра, дошло до периода правления Усмана, не претерпев ни единого изменения ни в словесном составе текста, ни в композиции. Однако, когда стали известны Усману некоторые особые обстоятельства, счёл он необходимым распространить официальные копии текста, переписанные находящимися на государственной службе писцами, и конфисковать списки, сделанные частными лицами с материалов собрания Зейда или же с других рукописей, всё ещё имевших весьма широкое хождение.
Обстоятельства, сделавшие это необходимым, описываются следующим образом:
«Анас рассказывает, что пришёл к Усману Хузайфа, который сражался с сирийцами при завоевании Армении и с иракцами в Азербайджане, и был он встревожен тем, как по-разному читают они Коран, и сказал он Усману: «О повелитель правоверных, останови этих людей, покуда не возникли у них разногласия из-за Священной Книги, какие существуют у иудеев и христиан из-за их Писаний». Тогда Усман отправил послание Хафсе, где просил он прислать ему Коран, хранящийся у неё, дабы сделать с него несколько копий, а затем возвратить ей изначальный список. И послала тогда Хафса книгу Усману, и отдал он повеление Зедй ибн Сабиту, и Абдуллаху Зубейру, и Саиду ибн аль-Асу, и Абдурахману ибн Харису ибн Хишаму, и сделали они копии с первого списка. Усман сказал также тем троим из числа их, кто принадлежал к племени курайшитов (а лишь Зейд из них, был мединцем): «Если не согласны вы с Зейдом в чём-либо, к Корану относящемся, то пишите на языке курайшитов, потому что на языке людей этого племени Коран был явлен Пророку». Они подчинились этим велениям, и когда должное число копий было сделано с изначального списка, то Усман возвратил Хафсе рукопись её, и разослал он повсюду сделанные с рукописи этой копии, и повелел сжечь все остальные списки и листки, на которых был записан Коран» (Бухари, «Аль-Джами аль-Муснад аль-Сахих», 66:3).
Итак, халифу сообщил один из его военачальников, что в отдалённых частях халифатских владений существуют, в области чтения Корана, некоторые расхождения. В Медине, в Мекке или вообще где бы то ни было на территории Аравии наличия подобных несовпадений не отмечалось. Встречались эти варианты лишь в недавно обращённых в Ислам странах, где по-арабски не говорили. Относительно характера этих отличий со всею ясностью было сказано, что существуют они только на уровне кираат, т.е. способов чтения. Но тут возникали опасения следующего характера: если ничего не предпринять для того, чтобы преодолеть эти незначительные пока расхождения, они – со сменою поколений – перерастут, без всякого сомнения, в несравнимо более серьёзные. В чём точно заключались различия, определить нелегко; впрочем, некоторый свет на их природу проливает обращение к источникам более ранним. Из хадиса, подлинность которого сомнений не вызывает, узнаём мы, что сам Святой Пророк допускал различное прочтение отдельных слов, тогда как иные из его соратников, не ведавшие поначалу об этом позволении, требовали к ответу тех, кого уличали в отличном от принятого чтении слов Священного Корана. Причина данного Пророком разрешения заключалась в следующем: люди, принадлежавшие к некоторым племенам, не могли определённые слова произносить так, как было это принято повсеместно. При произношении таких слов им было разрешено придерживаться образца, для них наиболее доступного. Ниже этот вопрос рассматривается нами более подробно.